False Provenance and News Networks: The Deceptions of Edwarde Allde

A Guest Post on News Networks this week, from the ever-excellent avoidingthebears.wordpress.com:

13 August 1621 was a bad day for the printer Edward Allde. Along with the bookseller Thomas Archer, he was summoned before the court of the Stationers’ Company in London and informed that, at the request of the Secretary of State, he was to be imprisoned. More than that: his printing press was to be broken.[1] The government and the Stationers’ Company certainly didn’t want Allde printing any more. They weren’t to have their wish. Allde’s career in the early 1620s is an example both of the scattergun and rather ineffective English approach to censorship, and of the complex relationship of the English print market to European news networks.

What had Allde and Archer done to rattle the authorities to this extent? Their imprisonment has assumed great significance in the history of serialised printed news in England, due to a much-quoted postscript in a letter by the Cambridge scholar Joseph Mead, dated 22 September 1621. Mead writes that ‘My Corrantoer Archer was layd by the heeles for making or adding to Corrantoes &c as they say’.[2] Corantos were broadsheets of foreign news, which before this point had been produced in the Netherlands and imported to England. According to the court record, however, Archer wasn’t imprisoned for producing them. Rather, both he and Allde were charged with publishing a pamphlet entitled A briefe description of the reasons that make the declaration of the ban made against the King of Bohemia […] of no value.[3]

A briefe description is a quarto pamphlet dealing with a single issue: the Imperial ban against the erstwhile Palatine Elector Frederick V, son-in-law of James I, who had been driven into exile following his ill-fated bid for the crown of Bohemia. James’s insistence upon seeking Frederick’s restoration by diplomatic means meant that texts dealing with the situation trod a dangerous line – or, as in the case of A briefe description, stepped blithely over it by openly criticising the Emperor.

Presumably aware that A briefe description was likely to touch a nerve, Archer and Allde didn’t put their names to it. Rather, they attributed it to ‘Arnold Meuris bookeseller at the signe of the Bible’, in The Hague.

This appears to be a reference to Aert Meuris, a prolific and wealthy printer from The Hague who, amongst other things, produced news pamphlets for the Court of the Province of Holland.[4]

In the light of this fakery, it may seem perverse to claim A briefe description as an example of international news networks in action. The pamphlet is polemical commentary rather than ‘news’, and its title page carries a barefaced lie about its provenance. However, texts like this are important when seeking to understand how foreign news functioned in England in the early 1620s.

Although it could be argued that A briefe description isn’t a ‘news’ text, exactly, it is news-adjacent in more ways than one. Mead’s postscript suggests that Archer was also producing – or at least selling – corantos, Moreover, such texts could be in themselves sources of news: A briefe description carries information about the Imperial ban as well as a polemic against it. The question of whether texts like this should make their way into, for example, statistical analyses of news printing is rather too big to tackle here. However, we’d be mistaken to dismiss texts like A briefe description when considering news publication and circulation.

The fact that Archer and Allde falsified a provenance for A briefe description is itself rather telling. The lie on the title page of A briefe description may not describe a real movement of texts between The Hague and London – but it can tell us some interesting things about how such international networks were perceived, and how canny stationers like Archer and Allde manipulated these perceptions.

Falsifying foreign imprints appears to have been a frequent practice for Allde. His imprisonment appears to have been quite short, as on 8 October 1621 he was before the court again, for having ‘latelie Imprinted diverse bookes without lycense or entrance, and being called into question for the same, hath used verie unfitting wordes and scandalous speeches of the Master and wardens, and table of Assistantes’. ‘Diverse books’ makes it clear that he was known for underhand printing on some scale; this is supported by the number of pamphlets with false foreign imprints that are associated with him. One of these was A proclamation made by the high and mighty Fredericke by the grace of God King of Bohemia (1620) – printed at Prague, according to the imprint. In 1621 he also printed two further pamphlets attributed to Meuris, both of which dealt with Dutch politics. The Stationers’ Court ordered ‘that he shall not be warned to attend anie more as a liverie man untill he shall submitt himselfe to this table’ – which he didn’t do for nearly two years.[5]

Despite the suspension of his livery membership, and the court-ordered damage inflicted upon his press, Allde continued to print pamphlets about foreign affairs – most of which have either no imprint, or a falsified foreign one. In 1622 he printed a pamphlet of Dutch news purporting to be from Amsterdam, as well as two news pamphlets claiming to have been printed in The Hague but without named printers. He even printed a translation of Ernst von Mansfeld’s Appollogie alleged to have been printed at Heidelberg – an unlikely story, given that Heidelberg was under siege by Spanish and Imperial forces.[6]


Allde was not the only stationer to engage in such practices. The printer William Stansby and the bookseller Nathaniel Butter were imprisoned for a controversial pamphlet purporting to be from The Hague: A plaine demonstration of the unlawful succession of Ferdinand the second, which argued that the Emperor was the product of an incestuous union.[7] Stansby’s excuse – that Butter persuaded him to print the book because ‘manie other treatises concerning the affaires of Forraine Princes were publiquely sold without contradicion’ – is undermined if one accepts F. S. Ferguson’s conclusion that several of these ‘other treatises’ (themselves attributed to named Dutch printers) were surreptitiously produced in the same print shop as A plaine demonstration.[8]

Why did these stationers falsify imprints? The main reason was presumably self-preservation. Publishing texts about the conflict in the Empire could bring uncomfortable and expensive punishment, as Archer and Allde found out. Naming an existing foreign printer like Meuris could give extra credibility to the deception, as long as no-one wrote to The Hague to check.

There were also sound commercial reasons for claiming that a text had been published in The Hague. Meuris was rather closer to the action than Archer – especially given that The Hague was the location of the Palatine court in exile. The Hague was also, like Amsterdam, a known centre of news publication, where corantos were produced for the English market. Allde’s false imprints testify to a sense of distance. London was a long way from the places where the events described in these texts took place. It also wasn’t central to the European news economy in the way that Amsterdam and The Hague were. News from Europe and beyond reached London later and with more difficulty.

One reader’s periphery is of course another reader’s node. News obtained from London-based booksellers and newsletter writers fed into sociable and professional networks throughout England and Scotland. It’s important to recognise how, by exploiting a known international link, Allde and Archer expressed a sense of connectedness. Their deception relied on the assumption that their readers knew that texts about continental news, in English, could and did come from Dutch printing houses.

The notion that London was at once linked to and removed from European news networks is key to understanding how news functioned in early 1620s England. These falsified imprints aren’t just examples of stationers behaving badly. They speak to a growing, but complex, sense of connection between the booksellers of London and the great flood of information passing through nodes in European news networks. When considering how the movement of news may have influenced readers’ mindsets – how they might have seen themselves and the texts they read in relation to international networks – one could do worse than examine the subterfuges of stationers.


[1] William A. Jackson (ed.), Records of the Court of the Stationers’ Company 1602 to 1640 (London: The Bibliographical Society, 1957), p.146

[2] Joseph Mead to Sir Martic Stuteville, 22 September 1621, British Library Harley MSS 389, ff.121r-2v (f.122r).

[3] A briefe description of the reasons that make the declaration of the ban made against the King of Bohemia, as being Elector Palatine, dated the 22. of Ianuarie last past, of no value nor worth, and therefore not to be respected (‘the Hayf’ [London]: Arnold Meuris [Edward Allde for Thomas Archer], 1621, STC.11353).

[4] Craig E. Harline, Pamphlets, Printing, and Political Culture in the Early Dutch Republic, (Dordrecht: Martinus Nijhoff Publishers, 1987) pp.97-99; Otto Lankhorst, ‘Newspapers in the Netherlands in the seventeenth century’, in The Politics of Information in Early Modern Europe (London and New York: Routledge, 2001), pp.151-159 (p.154).

[5] Jackson, pp.138, 159. Allde remained suspended from the livery until he submitted to the court on 5 July 1623.

[6] The appollogie of the illustrious Prince Ernestus, Earle of Mansfield, &c (‘Heidelbergh’ [London]: [Edward Allde], 1622, STC.24945).

[7] A plaine demonstration of the vnlawful succession of the now emperour Ferdinand the Second, because of the incestuous marriage of his parents (‘the Hage’ [London]: [William Stansby f. Nathaniel Butter], 1620, STC.10814).

[8] William Stansby to Sir George Calvert, SP. Dom., James I, vol. 157, art.41, printed in Greg, ed., A Companion to Arber, p.211. A Short-Title Catalogue of Books Printed in England, Scotland, & Ireland, and of English Books Printed Abroad: 1475-1640, Vol.1: A-H, first compiled by A.W. Pollard & G. R. Redgrave, 2nd edn. begun by W. A Jackson and F.S. Ferguson, completed by Katherine F. Pantzer (London: The Bibliographical Society, 1986), p.481 (STC,10814). Ferguson thought that this press ‘might be that of W. Jones’.

Mediterranean Newsprint

(What follows is a Spanish-language account of a new collection of essays, on single-event newsletters and printed avvisi in the early modern Mediterranean world, featuring contributions from News Networks members and collaborators.)


Las relaciones de sucesos (avvisi a stampa, en italiano) representan el primer periodismo de la Historia. Relatos ocasionales de un acontecimiento con fines informativos, en su mayoría anónimos e impresos, las relaciones surgen en el siglo XV, con la invención de la imprenta, y perduran hasta el XX, pero se desarrollan sobre todo en el XVII y XVIII. Sin embargo, nuestro conocimiento acerca de ese primer periodismo de la Historia ha sido, durante mucho tiempo, aproximado o parcial, principalmente por la dificultad de acceder a los documentos originales, pero también por la propia naturaleza de estos documentos: impresos efímeros, baratos y de poca calidad material, considerados por muchos como géneros menores o infraliteratura.

Urge, por tanto, la recuperación y la revalorización de estos documentos antiguos, fuentes esenciales para hacer la historia del periodismo. Y ese es precisamente el principal mérito de la obra Proto-giornalismo e letteratura. Avvisi a stampa, relaciones de sucesos, que acaba de publicarse. Editada por Gabriel Andrés (Università di Cagliari), experto en la literatura del Siglo de oro, se trata de una compilación de nueve estudios (siete están escritos en español, uno en italiano y otro en catalán) que exploran el tema de los orígenes del periodismo y sus conexiones con la literatura desde una perspectiva mediterránea. Pese a su carácter colectivo, los autores de la obra, investigadores y colaboradores de la Sociedad Internacional para el Estudio de las Relaciones de Sucesos (SIERS), comparten, demuestran y ejemplifican una tesis transversal que afirma que la circulación de avisos impresos, relaciones de sucesos y otros textos afines a lo largo y ancho del Mediterráneo durante el Antiguo Régimen tuvo un alcance paneuropeo y supuso la aparición de una serie de fenómenos de naturaleza protoperiodística, literaria o paraliteraria que a menudo han sido obviados por la historiografía. O dicho de otro modo, abordan la aparición de este primer mercado de la comunicación en los albores de la Edad Moderna, incidiendo, como ya señalaba Agustín Redondo, en la plasticidad de unos documentos históricos, las relaciones, que son capaces de absorber y ser absorbidos por otros textos, de conciliar diversos géneros.

Tal y como afirma Giuseppina Ledda – otra destacada especialista en la materia – en la Presentación a esta nueva obra, “il problema del rapporto relaciones – pregiornalismo – giornalismo, richiede ancora precisazioni. Nelle relaciones, cartas, avisos, cartas de avisos… sono state individuale le prime forme del giornalismo, si è parlato di protogiornalismo. Necessario un invito alla prudenza: le relazioni circolano tra e con le varie forme del protogiornalismo. È lecito riconoscere alle relaciones de sucesos una identità di genere conferita loro dalle note caratteristiche già segnalate: editoriali, di vendita e destinazione. Credo piuttosto opportuno parlare di compresenza e di possibili interscambi con i generi affini” (p. 9).

El presente volumen se inicia con el trabajo de Henry Ettinghausen, experto en la materia que defiende el carácter internacional que caracterizaba a la transmisión de las noticias y a los medios informativos europeos desde sus orígenes. Bajo ese prisma, Ettinghausen lamenta que en Italia se haya menospreciado e ignorado el estudio de esos primeros productos preperiodísticos de la prensa, las relaciones, y argumenta que en el país transalpino, lo mismo que en España y en otros países europeos, floreció una prensa impresa casi a partir de la invención de la imprenta, llegando incluso a concluir que sería más apropiado llamar relationi a los equivalentes italianos de las relaciones de sucesos españolas, en detrimento de su denominación actual, avvisi a stampa.

Desde esa misma preocupación historiográfica por confirmar el carácter paneuropeo del primer periodismo, Carmen Espejo realiza un ejercicio de historia comparada al revisar un lugar común entre los especialistas del campo que afirma que el fenómeno del gaceterismo llega tarde a España y sólo en su modelo menos sugerente, el del periodismo oficial. A partir del ejemplo de la Gazeta de Roma, publicada en Valencia al menos en 1619, Espejo reclama que el género periodístico llegó a la Península ibérica al mismo tiempo y con las mismas fórmulas editoriales que pueden observarse en el resto de Europa.

Esta primera parte de la obra, titulada “Avvisi a stampa e relaciones de sucesos”, es la más interesante para los especialistas en el campo de la historia del periodismo. Después de los estudios más globales de Ettinghausen y Espejo, se suceden tres trabajos más concretos: dos de ellos, el de Jorge García López (Universidad de Girona) y el de Francesca Leonetti (Università G. D’Annunzio di Chieti-Pescara), abordan el fenómeno de la reedición y la refundición de relaciones sobre un mismo acontecimiento, fenómeno característico entre los siglos XVII y XIX. Se trata de la batalla de Lepanto (1571), en el caso del primero, y del romance de Francisca la Cautiva, en el caso de la segunda. Completa esta sección el trabajo de Marcial Rubio Árquez (Università G. D’Annunzio di Chieti-Pescara), que profundiza en la intertextualidad que se produce entre las relaciones de sucesos y la novela picaresca, localizando e indicando las relaciones que Mateo Alemán usó como fuente para contar la boda de la reina Margarita de Austria con el católico Felipe III, descrita en el Guzmán apócrifo.

En la última década y al amparo de la SIERS[1] o de ambiciosos proyectos de investigación como BIDISO[2], la producción científica en torno a las relaciones de sucesos se ha incrementado exponencialmente, sobre todo en España (Galicia, Navarra, Andalucía y Cataluña), pero también en Portugal e Italia, demostrando la potencialidad de un género que ya no es considerado marginal, sino marginado, ni infraliterario, sino paraliterario. Tras una primera fase de trabajo bibliográfico y descriptivo, basado en una ingente actividad previa de localización, catalogación y digitalización que aún perdura, han proliferado obras como la que reseñamos en estas líneas. Se trata de estudios monográficos o compilatorios que han dado paso a una investigación crítica e interpretativa de los fondos documentales hallados, desde enfoques interdisciplinares que combinan lo artístico, lo literario, lo periodístico, lo histórico, lo religioso y lo socio-antropológico.

Sin embargo, la intensa y prolífica actividad investigadora en torno a avisos y relaciones que se ha producido en el ámbito español no encuentra parangón en otros países europeos. En Italia, por ejemplo, este fenómeno sólo se ha estudiado mínimamente pese a que también existió un mercado de noticias auténtico y propio, en el que se observa una copiosa producción así como una red de traducción e intercambio de este tipo de hojas volantes. Ahí radica la otra gran aportación de esta obra, que dedica su segunda parte (“La Sardegna, relaciones e materiali affini”) a estudiar, desde un enfoque micro, el ambiente cultural de la isla italiana de Cerdeña. Y lo hace prestando especial atención a las relaciones de fiestas, a las representaciones teatrales y a los pliegos poéticos.

En el primer capítulo de esta segunda parte dedicada a Cerdeña, Gabriel Andrés se centra en documentos que se caracterizan por una triple función festiva, narrativa e informativa y por su gran extensión. La Copia de la relación sobre una fiesta teatral sarda interesa no sólo por lo que se refiere a la historia de los usos y costumbres de la aristocracia sarda del siglo XVII sino también por el hecho de que la relación sobre la fiesta es repartida y leída durante la representación teatral, pasando a formar parte de la misma fiesta. A continuación, Marta Galiñanes Gallén (Università di Sassari) parte de un caso concreto (la Historia general de la Isla y Reyno de Sardeña, de Francisco de Vico) para reivindicar el uso de las relaciones de sucesos extraordinarios como fuentes históricas siempre que se tenga en cuenta su intención propagandística y su capacidad para manipular al lector. Por su parte, María Dolores García Sánchez (Università di Cagliari) rescata un interesante pliego suelto poético de principios del siglo XVII de los fondos de la Biblioteca Universitaria de Cagliari. Obra del escritor sardo Jacinto Arnal de Bolea, se trata del único ejemplar del que se tiene noticia. En el último capítulo, Joan Armangué (Università di Cagliari) destaca el especial interés que la Colección Bonsoms de la Biblioteca de Cataluña tiene para la historiografía sarda, ya que conserva una serie de documentos impresos (pragmáticas, privilegios) relacionados con el Reino de Cerdeña, datados entre los siglos XVI y XVII.

Publicada por la editorial FrancoAngeli, la presente obra se encuadra en la Colección Metodi e prospettive. Se trata de una colección de volúmenes, monografías y misceláneas en el campo de la lingüística, la filología y la crítica literaria. Publica estudios de corte innovador e interdisciplinar, con especial atención a los aspectos culturales del proceso literario, a la hibridación y a la problemática de los géneros, así como a la edición de textos inéditos o que propongan una nueva visión crítica.

En conclusión, el principal mérito de esta obra reside en su capacidad para conservar a lo largo de sus páginas la coherencia temática, superando el obstáculo inicial de la heterogeneidad inconexa que representa su condición de miscelánea, lo cual es un acierto de su editor Gabriel Andrés. Asimismo, esta compilación de estudios constituye una aportación de gran valor en el campo de la historia del periodismo durante la Edad Moderna, especialmente en el marco de las relaciones hispano-italianas, puesto que es capaz de conjugar un enfoque micro (Cerdeña) con una visión pan-europea de los orígenes de la actividad periodística y de sus relaciones con la literatura.

(Francisco Baena, Universidad de Sevilla)

[1] La SIERS es una asociación cultural sin ánimo de lucro que tiene como finalidad  fomentar el estudio interdisciplinar de las relaciones de sucesos producidas en la Edad Moderna, tanto en España como en otros lugares de Europa. Para ello promueve el acopio de información bibliográfica relacionada con el tema, fondos bibliográficos en cualquier soporte o la organización de charlas y reuniones científicas internacionales de carácter periódico (Alcalá de Henares, La Coruña, Cagliari, París, Besançon, San Millán de la Cogolla y próximamente Girona). El último gran logro de esta sociedad científica, que cumple quince años en 2013, se ha producido con motivo de la publicación del número 166/67 de la revista Anthropos, dedicado a la literatura popular, el cual recoge varios estudios escritos por investigadores de la SIERS sobre el tema de las relaciones de sucesos.

[2] BIDISO, siglas de “Biblioteca Digital Siglo de Oro”, es un proyecto de investigación y desarrollo tecnológico cofinanciado por el Ministerio de Ciencia e Innovación de España y el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER). Dirigido por la profesora Sagrario López Poza (Universidade da Coruña), se dedica a la catalogación, al estudio y a la digitalización de relaciones de sucesos españolas y ofrece el fruto de su trabajo en la página web http://www.bidiso.es/relaciones/.

The Venice Workshop in Photos

ImageThe meeting assembles (note posters for the forthcoming conference in the centre of the table – our very own attempt at creating a news network by handbill distribution).ImageMassimo Petta explaining his circuit of standardisation for Milanese newsprint.ImageA very small fraction of the 70km of shelving holding original documents in the Archivio di Stato…Image…of whose astonishing holdings Mario Infelise led a demonstration.ImageAfter a brief downpour, we returned to the Universita Ca’ Foscari…Image…where we heard papers from Sheila Barker, Lodovica Braida, and Joad Raymond. Above, André Belo responds to Lodovica Braida’s paper…Image

Sheila Barker considers a question from the audience…Image…and the project director delivers his paper.ImageSheila Barker, Massimo Petta, Laura Carnelos and Chiara Palazzo (l-r) attend to the subsequent discussion.ImageLaura Carnelos delivers a paper on the trade in cheap print in early modern Venice.ImageScholarly collaboration over dinner…Image…and just to prove we were in Venice.

CfP: News Networks International Symposium, July 26-28 2013

News Networks in Early Modern Europe is very pleased to announce an international, interdisciplinary conference, to take place at Queen Mary, University of London in July 2013 on the theme ‘News and the Shape of Europe, 1500-1750’.  The call for papers is available to download below:

For more information about what should be a very exciting event, or to submit a paper proposal, please write to n.j.moxham@qmul.ac.uk; the deadline for paper proposals will be the 28th of February 2013. Please tweet, post the cfp on facebook, and circulate it to wherever you think it will be of interest! We look forward to seeing lots of you at the event.